Traduzione con valore legale del passaporto

[toc] Se vi viene richiesta la traduzione ufficiale del vostro passaporto, è necessario procedere alla traduzione giurata o asseverazione dello stesso. In questo modo la traduzione avrà valore legale e sarà accettata come valida in Italia o all’estero per pratiche ufficiali di qualsiasi tipo. Quando fare la traduzione giurata del passaporto La traduzione giurata del passaporto

Traduzione asseverata della patente di guida

Sia che vi troviate all’estero con la patente di guida italiana o che vogliate utilizzare la patente di guida straniera in Italia è necessario che questa venga tradotta ufficialmente mediante traduzione giurata o asseverata. Cosa si intende per traduzione giurata della patente di guida Per traduzione giurata si intende la traduzione integrale e fedele della patente

Copia conforme: che cos’è, come e quando si fa

[toc] Le pratiche burocratiche sono spesso complesse e a volte sono necessarie più copie di un atto o di un documento da presentare nei vari uffici. Purtroppo una semplice fotocopia ai fini legali non ha alcun valore. Come fare in questi casi? La soluzione è richiedere una copia conforme o copia autentica del vostro documento. Che

Marche da bollo e traduzioni giurate o asseverate

[toc] Le marche da bollo sono necessarie quando si richiede una traduzione giurata, anche detta traduzione asseverata o asseverazione. In questo caso il traduttore, dopo aver tradotto il testo del cliente, si reca in tribunale per il giuramento. Per ufficializzare la traduzione è necessario apporre delle marche da bollo sulla stessa. Come si calcola il

Come un’agenzia di traduzione ma…

Già a partire dal home page vi ho detto che quando arrivate su questo sito non approdate sulla pagina di un'agenzia di traduzioni di Udine ma sul profilo di una traduttrice professionale libera professionista. Poco male! Perchè la qualità ed il servizio di traduzione che avrete a disposizione è il medesimo anche se con alcuni

Traduzioni a Udine: ecco cosa posso fare per voi.

[toc] Il mondo delle traduzioni è molto vario e soprattutto vastissimo. Abbraccia tantissimi ambiti di applicazione e come traduttrice professionale mi permette di lavorare sia con privati che con aziende, proprio come lavorerebbe un'agenzia di traduzione ma in modo molto più diretto e personale. In questo post cercherò di elencare le tipologie di traduzioni

Traduzioni online: ecco come richiederle.

Oggi ho voluto dedicare un post relativo all'ABC del mondo delle traduzioni. Chi per la prima volta si trova ad aver bisogno di un servizio di traduzioni a Udine potrebbe non sapere bene come muoversi ed ecco il motivo di questo post. Per richiedere un preventivo di traduzione online, riducendo al minimo i tempi di

Emigrare in Australia: le figure professionali che vi aiutano.

I tempi non mentono: le persone che tentano una nuova esperienza personale all'estero, alla ricerca di condizioni lavorative o di vita migliori, non sono certo in calo. Tra queste chi decide di emigrare in Australia. Se i nostri nonni partivano con la valigia di cartone, oggi l'emigrazione in Australia ha al suo servizio tutta

Certificati da asseverare: come presentarli al traduttore

Il ruolo del traduttore Quando la traduzione di un certificato o documento deve avere valore legale, al traduttore viene richiesta una traduzione giurata, detta anche traduzione asseverata. Il traduttore non ha nessuna responsabilità riguardo alla validità del certificato o documento che gli viene consegnato per effettuare la traduzione giurata. Il traduttore può tradurre e asseverare qualsiasi