Se hai bisogno di una traduzione asseverata o giurata in inglese o spagnolo, non devi fare altro che compilare il modulo qui a fianco.
Perchè ho voluto creare una pagina di approfondimenti sulle asseverazioni a Udine? Non solo perchè come traduttore giurato presso il Tribunale di Udine (o meglio come CTU), ma anche e soprattutto perchè c’è molta confusioni tra traduzioni asseverate, giurate e legalizzate. Leggi qui sotto i miei articoli di approfondimento e se ti rimane qualche dubbio non esitare a contattarmi.
Puoi:
Chiamarmi
Scrivermi una mail
Compilare il form preventivo qui a fianco per scoprire il prezzo di una traduzione asseverata o legalizzata.
I titoli di studio stranieri non hanno efficacia giuridica per l’ordinamento italiano. Pertanto, se devono essere utilizzati nel nostro paese, è necessario ottenerne un riconoscimento di carattere formale secondo i procedimenti previsti dalla normativa vigente. Prima di iniziare qualsiasi procedura …
Scriviamo questo approfondimento sul servizio di traduzione di procura in spagnolo per rispondere ai frequenti dubbi dei clienti spagnoli e sudamericani in merito a questo tipo di traduzione in ambito strettamente legale. Quando non è possibile recarsi all’estero per compiere …
Gli studenti che intendono intraprendere un percorso universitario all’estero devono presentare all’università o istituto straniero una serie di documenti, che attestano il completamento della scuola secondaria superiore. Tali documenti sono normalmente le pagelle, diplomi di maturità e dichiarazioni dell’istituto scolastico …
Il ruolo del traduttore Quando la traduzione di un certificato o documento deve avere valore legale, al traduttore viene richiesta una traduzione giurata, detta anche traduzione asseverata. Il traduttore non ha nessuna responsabilità riguardo alla validità del certificato o documento …
Quando viene richiesta una traduzione giurata per l’estero, spesso viene richiesta anche l’apostille. La domanda Che cos’è l’apostille, è uno dei quesiti più spinosi che mi sento porre dai miei clienti. Che cos’è l’apostille Per capire che cos’è l’apostille dobbiamo …
Le pratiche burocratiche sono spesso complesse e a volte sono necessarie più copie di un atto o di un documento da presentare nei vari uffici. Purtroppo una semplice fotocopia ai fini legali non ha alcun valore. Come fare in questi …
Visto che spesso mi vengono richieste informazioni su come fare una traduzione giurata, anche chiamata traduzione asseverata, asseverazione, traduzione certificata conforme al testo originale ecc., in questo post descrivo in modo sintetico come richiedere una traduzione giurata.
Gestire dei progetti di traduzione non è per niente semplice. Bisogna avere delle competenze specifiche, e non solo nel campo della traduzione ma anche in quello del settore in cui le traduzioni vengono effettuate, per non parlare della competenza riguardo …
Quando mi viene richiesta la traduzione di un documento con valore legale, detta anche traduzione giurata o asseverata, i clienti spesso mi chiedono se sono un traduttore giurato, un traduttore legale o un traduttore certificato. Questo succede di solito quando …
Spesso i documenti per i quali mi viene richiesta la traduzione giurata con valore legale sono documenti redatti o certificati da notai. Possono essere procure, contratti, costituzioni di società, delibere, statuti societari o anche semplicemente certificazioni di firme o o …